Урок №11
А в этом уроке мы познакомимся с древнеегипетской семьей.
Письмо
- 𓆑 - f , рис. "рогатая гадюка"
- 𓅐 - mt , рис. "гриф"
- 𓅭 - s3 , рис. "утка"
- 𓌢 - sn , рис. "стрелка вниз"
Словарь
- 𓇋𓏏𓆑𓀀 или 𓏏𓆑𓀀 - jt "отец" (<*ja:tj)
- 𓅐𓏏𓁐 - mwt "мать" (<*mVwat)
- 𓅭𓏤𓀀 - s3 "сын" (<*si:l или *si:r)
- 𓅭𓏏𓁐 - s3t "дочь" (<*silat или *sirat)
- 𓌢𓈖𓀀 - sn "брат" (<*sanu)
- 𓌢𓈖𓏏𓁐 - snt "сестра" (<*sa:nat)
Этимология
- Слово 𓇋𓏏𓆑𓀀 jt вероятно произносилось как *ja:tj, в коптском отразилось как ⲉⲓⲱⲧ [jo:t]. Причина по которой в орфографии присуствует элемент 𓆑 не ясен. Также это слов представляет тот пример, где буква 𓇋 произносилась как j.
- Слово 𓅐𓏏𓁐 mwt вероятно произносилось как *mVwat, в коптском отразилось как ⲙⲁⲁⲩ[mau].
- Слово𓅭𓏤𓀀 s3 "сын" вероятно произносилось как *si:l (или si:r), в коптском мы его находим в связанном виде в слове ⲥⲓⲧⲉ [site] "василиск, ящерица", досл. "сын земли".
- Слово𓅭𓏤𓀀 s3t "дочь" вероятно произносилось как *silat [1], в коптском не сохранилось.
- Слово 𓌢𓈖𓀀 sn вероятно произносилось как *sanu, в коптском отразилось как ⲥⲟⲛ [son].
- Слово 𓌢𓈖𓏏𓁐 snt "сестра" вероятно произносилось как *sa:nat, в коптском отразилось как ⲥⲱⲛⲉ [so:ne].
Символ V в слове *mVwat означает некий неизвестный гласный, V < vocal "гласный".
Упражнение на сопоставление
Сопоставьте слово с его значением (значения перепутаны).
𓄡𓂋𓂧𓀔 | 𓅭𓏤𓀀 | 𓅭𓏏𓁐 | 𓊃𓀀𓏤 | 𓊃𓏏𓁐 | 𓇋𓏏𓆑𓀀 | 𓅐𓏏𓁐 | 𓌢𓈖𓀀 | 𓌢𓈖𓏏𓁐 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
s3 | st | jt | s3t | mwt | s | snt | sn | ẖrd |
Упражнения
А это без сомнения разговор древнеегипетской мамочки и ейного дитяти...
Ответы
Нажми показать ответы чтобы проверить себя
№ | Транслитерация | Перевод |
---|---|---|
1 | s pw | вот плачет этот ребенок |
2 | st pw | вот молчит другой ребенок |
3 | jw ḏd s pn | вот говорит этот мужчина |
4 | jw gr ky s | вот молчит другой мужчина |
5 | jw sḏm st tn | вот слышит эта женщина |
6 | jw sš kt st | вот пишет другая женщина |
(James Allen, Ancient Egyptian Phonology, p.51) ↩︎